Publius Papinius Statius (40-95/6 CE)
The full Latin text may be found at http://thelatinlibrary.com/statius.html
Grant me, O Phoebus, new fonts of inspiration and weave fortunes garland as a crown upon my head.
Father
and Master of the mighty Deep, look, Neptune, at what kind of pitiful use You
allow passage across the open seas.
Safely under sail pass the crimes of nations, ever since that Pagasean
prow ruptured the sanctions of law and the hallowed dignity of the sea while
carrying Jason in his quest for plunder. Grant that I may drive off mourning,
and that it not be pleasing to You that over so many waves I should find but a
single shore to inhabit a sepulcher on some Ilian promontory.
I.143-4
Lead
on, O best of Mothers, I plead, lead on, and exhaust the Gods with humble
entreaties (on my behalf).
I.383-93
O
land that is dear to me, for whom timidly we commissioned pledges of great care
and to whose city was entrusted a most important concern, may you prosper in
happiness and in silence, I pray, just as Crete was silent for Rhea. Enduring and eternal honour shall be yours,
covered as you will in temples, and your fame shall be unsurpassed by even
unstable Delos. Sacred to wind and waves
alike, and among the shallows of the Cyclades, where Aegean storms shatter
rocks, a tranquil home for Nereids you shall be, and isle by which sailors
vow. Only, I pray, that you do not admit
even a single Grecian prow. Here are held only the dances of Bacchae, nothing
of use in warfare is here.
I.496-8; 508-9
Too
forgetful have you become of Phoebus and of your own tripods, O son of Thestor;
when again shall you rightly move your god inspired lips and reveal once more
to us which secrets the Fates have hidden?
Come now, break in upon the
Gods and trouble Them for the hidden fates.
Drink deeply, as you ever do, and avidly breathe the aroma of laurel-fed
fires.
Silvae
I 1.74-78
Hail,
Child of the Mighty, Father of the Gods, whose divine power I have heard from
afar. In one moment my pool is blessed
with happiness, at another it is venerated, made holy by Your presence, ever
since I was granted to know that You are never far from me, and was enabled to
watch Your immortal radiance from a vicinity near my abode.
I 2.47-9
Here,
come close to me, pleasant Erato, teach me, while others may bustle through
your doors, moving forward as in procession through your halls, and though many
of the staffers come knocking at your door, still, Erato, teach me.
I 6.1-7
Father
Phoebus and austere Pallas, away hence, and you too, Muses, go far from these
celebrations, we will recall you after the first of the New Year. But for now, Saturn, let slip your fetters
and come hither with December tipsy on wine, accompanied by Mirth laughing and
insolent Humor, come hither.
II 3.6-7
Do
tell us, Naiads, the cause, and, good-natured Fauns, it is enough, inspire in
me a song.
II 3.43-52
Live
long, O tree, as a memorable pledge to my vow, and at least lovingly lower
yourself over the secret lair of this harsh nymph, conceal her waters with your
leaves. Even if she should merit it, let
her not, I pray, be burned by the suns fire above, or be pelted by harsh hail
storms. Remember to strew your leaves
thickly, rippling her pools surface. Then
will I long recall the Lady of this kindly place, and you, and guard both
unharmed, into my old age, in order that the oak of Jupiter and the bay laurel
of Phoebus, and the variegated poplar give shade, and our own pines may be
astonished by your germinating shoots.
III 1.23-8
Come
hither, Hercules, who, now free of your obligations, may choose whether to live
in your native Argos and spurn death as Eurystheus buried in his tomb, or
whether your virtue has won you a place among the stars beneath the throne of
your father Jupiter, and Hebe, better than Phrygian Ganymede, with her robe
girded, offers you a cup of blessed nectar to drink, come hither, and grace
this newly dedicated temple with the presence of your genius.
III 1.154-8
Why
not arouse yourself, Hercules, to come and to graciously honour these feats of
the festival we hold in your name; whether to split the clouds with your
discus, or send your javelin speeding more swiftly than Zephyrs, or whether it
please you to lock arms in a Libyan wrestling competition, indulge our
ceremonies with your divine presence.
III 2.1-49
Gods,
who delight in preserving bold ships and turning from them the perils of windy
seas, make smooth and placid these waters, and attend with good council my
vows, let not my words be drowned out by roaring waves as I pray:
“O
Neptune, grand and rare is the pledge we make to You, and in what we commend
into the depths of the sea. Young
Maecius it is whose body we commit to the sea, far from the sight of land, that
he, the better part of our souls, traverses the seas length and depth (to the
Western Lands.
“Bring forth the benign
stars, the Spartan brothers, Castor and Pollux, to sit upon the horns of the
yard arm. Let your light illuminate sea
and sky. Drive off your sister Helens stormy star, I pray, and expel it from
all the heavens.
“And you azure Nereids of
the seas, whose good fortune it was to attain mastery of the oceans – may it be
allowed to name you stars of the seas – rise up from your glassy caverns near
the foaming waves that encircle Doris, and tranquilly swim circles around the
shores of Baiae where the hot springs abound.
Seek after the lofty ship on which a noble descendant of Ausonians,
Celer, mighty at arms, is glad to embark.
Not long will you need to look, for she lately came across the sea,
leading a convoy laden with Egyptian wheat and bound for Dicarcheis. First was she to salute Capreae and from her
starboard side offer a libation of Mareotic wine to Tyrrhenian Minerva. Near to her, on either side, circle
gracefully around her. Divide your labors, some to tighten fast the rigging
from masts to deck, while others high above spread forth canvass sails to the
westerly Zephyrs. Still others replace
some benches, others send into the water the rudder by whose curved blade
steers the ship. Another plumbs the
depths with leaden weights while others to fasten the skiff that follows
astern, and to dive down and drag the hooked anchor from the depths, and one to
control the tides and make the sea flow eastward. Let none of the sea green sisterhood be
without her task.
“Then let Proteus of
manifold shape and triformed Triton swim before, and Glaucus whose loins
vanished by sudden enchantment, and who, so oft as he glides up to his native
shores, wistfully beats his fish tail on Anthedons strand.
“But above all others you,
Palaemon, with your goddess mother, be favourable, if I have a passion to tell
of your own Thebes, and sing of Amphion, bard of Phoebus, with no unworthy
quill.
“And may the father whose
Aeolian prison constrains the winds, whom the various blasts obey, and every
air that stirs on the worlds seas, and storms and cloudy tempests, keep the
North wind and South and East in closer custody behind his wall of mountain,
but may Zephyr alone have the freedom of the sky, alone drive vessels onward
and skim unceasingly over the crests of billows, until he brings without a
storm your glad sails safe to the Paraetonian haven.”
III 2.101-7; 121-2
Isis,
once stalled in Phoroneus caves, now queen of Pharos and a deity of the
breathless East, welcome with the sound of many sistrums the Mareotic bark, and
gently with your own hand lead the peerless youth, on whom the Latian prince
has bestowed the standards of the East and the bridling of the cohorts of
Palestine, through festal gate and sacred haven and the cities of your land.
Escort
the youth even to his Assyrian station and the appointed camp, O Goddess, and
deliver him to Mars of the Latins.
III 3.1-7
Most
High among the Gods, Pietas, most blessed of the heavens, who rarely sees the
profane powers of the earth, come hither with fillets in your hair and adorned
with snow-white robe, as when still a present goddess, before the deceit of
rude people had driven you away, you did dwell among an innocent people in a
reign of gold. Come to these quiet
obsequies, and look upon the duteous tears of sorrowing Etruscus, and brush
them from his eyes with words of praise.
III 3.12-7
Come,
be present, gods and men, to these holy rites.
Begone, you wicked folk, begone far from here, all in whose hearts is
haboured unspoken an unholy desire, any who thinks their elderly relatives have
lived too long, or you who are conscious of ever having struck your own mother,
fears the urn of unbending Aeacus in the Underworld. I call only upon the innocent and the chaste.
III 4.99-105
But
the peerless boy stretched forth his hands with his palms up to the stars as he
prayed, “Most gentle guardian of men, promise to me in reward for my gift to
you, if I am worthy, to long preserve our lords youthfulness, and preserve him
for sake of the world. The sky, the sea,
and the earth join with me in my prayer.
May he live, I pray, through as many years as both Priam and Nestor had
together, and rejoicing see his own home and the Tarpeian shrine grow to an old
age with himself.
IV 2.57-9
May
the Gods grant thee – for it is said that they often give ear to lesser souls –
to surpass, twice, and thrice over, the limit of years of old age.
IV 3.139
Hail,
leader of men and Father of the Gods, foreseen to me and preordained as a
divine power.
IV 8.45-54
Gods
of our fathers, whom with mighty auspices the Abantian fleet conveyed over the
sea to Aausonian shore, and you, Apollo, guide of your far-wandering people, whose
bird seated on your left shoulder prosperous Parthenope, daughter of Eumelus,
lovingly beholds and worships in Cumae, and you, Attic Ceres, for whom in
breathless dance we your silent votaries do not cease to wave the lamp of the
mystae, and you the Tyndarids, to whom not grim Taygetus, Lycurgus mount, nor
shady Therapnae gives truer worship: Gods of our country, preserve this home of
our ancestral spirits along with their descendents.
V 3.277-9
But
do you, kings among the Shades and Ennean Juno, Proserpina, if you approve of
my prayer, lead the Furies far away with their firebrands of pitch pine and
hair of serpents.
Temple of Religio Romana.
Copyright © 2002 - 2007 Temple of Religio Romana. All rights reserved.